Глагол lassen

Глагол lassen
Verb „lassen“
Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
Lass das Weinen! - Перестань плакать!
3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
6. Побуждение:
Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
Lass uns singen! - Давай петь!
Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
Выражения с глаголом lassen:
leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
Составные глаголы c lassen:
fliegen lassen
Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
liegen lassen
Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
sitzen lassen
Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
stehen lassen
Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
Производные глаголы от lassen:
ablassen - спускать (воду), выпускать
anlassen - запускать (напр., двигатель)
auslassen - выпускать
belassen - оставлять (как есть)
einlassen - впускать
entlassen - увольнять
erlassen - издавать (указ, закон)
hinterlassen - оставлять после себя
loslassen - отпускать
niederlassen - спускать, опускать
überlassen - уступать, отдавать
unterlassen - не делать
veranlassen - побуждать
verlassen - покидать
zerlassen - растопить (жир)
zulassen - допускать

Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации. . 2015.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Глагол в немецком языке — Глагол в немецком языке  это часть речи, обозначающая действие во времени или состояние и играющая синтаксическую роль сказуемого и реже других членов предложения . По грамматическим функциям немецкие глаголы можно разделить на полнозначные… …   Википедия

  • Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны …   Википедия

  • Иранские языки — Иранская Таксон: группа Ареал: Средний Восток, Средняя Азия, Северный Кавказ Число носителей: ок. 150 миллионов Классификация …   Википедия

  • Недялков, Владимир Петрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Недялков. Владимир Петрович Недялков (род. 4 января 1928, Одесса  ум. 21 июля 2009, Санкт Петербург)  русский лингвист. Профессор, доктор филологических наук, главный научный… …   Википедия

  • Заповеди блаженства — Основная статья: Заповеди Иисуса Христа Заповеди Блаженств, православная икона Заповеди блаженства (макари …   Википедия

  • ВЫПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • РАЗВЯЗАТЬ РУКИ — кто, что кому Давать полную свободу действий. Подразумевается, что кто л. был лишён возможности действовать самостоятельно, находился в прямой и жёсткой зависимости от кого л. или от определённых условий, обстоятельств или обязательств. Имеется в …   Фразеологический словарь русского языка

  • РАЗВЯЗЫВАТЬ РУКИ — кто, что кому Давать полную свободу действий. Подразумевается, что кто л. был лишён возможности действовать самостоятельно, находился в прямой и жёсткой зависимости от кого л. или от определённых условий, обстоятельств или обязательств. Имеется в …   Фразеологический словарь русского языка

  • УПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УПУСТИТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”